Đọc Phần 1: Đẩy tiếng Anh từ sách vở ra đời sống
Đọc Phần 3: Nhìn nhận về tiếng Anh
Viết tiếng Anh như người có học
Thế nào là viết tiếng Anh như người “có học”? Không lẽ có loại viết tiếng Anh như người…”vô học”?
Ngẫm từ trường hợp của tôi, một người học “tiếng Anh hệ 7 năm” ở phổ thông, chuyên chỉ “cày” ngữ pháp, sáng chiều luyện tập các loại bài “tìm lỗi sai trong câu” rồi “chọn câu có cách diễn đạt khác”, trắc nghiệm tiếng Anh trên giấy làm nhoay nhoáy… thì viết lách thuộc loại “có học” quá đi chứ! Nhưng không! Tôi vẫn còn nhớ như in ngày đầu tiên vào Đại học, được giao cho viết một bài luận (essay) bằng tiếng Anh mà ngồi khổ sở, cứ viết rồi lại xoá, “đánh vần” từng chữ để dịch ý ra từ tiếng Việt, toát cả mồ hôi cũng chưa viết xong nổi đoạn mở bài. Lúc đó tôi mới nhận ra rằng những năm học phổ thông, mình mới chỉ học “đặt câu” thôi chứ chưa học “viết”. Tức là tôi thuộc hết các loại cấu trúc ngữ pháp, nắm chắc từ vựng… nhưng tất cả đều rời rạc, lung tung chứ chưa gắn kết linh hoạt để tạo ra một bài văn hoàn chỉnh. Kết quả, thứ tôi viết ra chỉ là những câu văn chắp vá, ngây ngô, và nông cạn hơn nhiều những điều tôi thực sự muốn diễn đạt.
Vấn đề ở đây là, viết thể hiện trình độ học vấn của con người. Người ta có thể sẵn sàng nhận một em bé Sapa không biết viết nhưng biết nói tiếng Anh thành thạo để đi bán hàng trên bản nhưng không giáo sư nào muốn trả lời email xin học bổng mà câu cú lủng củng khó hiểu. Không có sếp nào thích làm việc với nhân viên phải mất nửa ngày mới viết nổi 3 dòng thư gửi đối tác nước ngoài. Và hiếm có những ai thực sự tin vào trí tuệ và khả năng học thuật của một người nếu chưa đọc qua những gì họ viết. Viết rất quan trọng!
Ở thời điểm làm loạt bài này trên blog cũ, viết là một kỹ năng tôi cảm thấy mình chưa thực sự tốt (mặc dù đã có tiến bộ rõ rệt từ lúc chỉ biết “đặt câu” đến khi có TOEFL Writing 28/30 điểm). Ngày nay, sau nhiều năm viết tiếng Anh hàng ngày trong môi trường học thuật, tôi vẫn cảm thấy viết là một kỹ năng mình phải thường xuyên trau dồi. Chỉ có qua luyện tập hàng ngày và nỗ lực sửa sai, hoàn thiện khả năng tư duy và sắp xếp ngôn từ của mình, kỹ thuật viết mới dần ổn định và tốt lên.
Dưới đây là một số phương pháp tôi đã và đang sử dụng để học cách viết tiếng Anh như người “có học”:
1. Đắp nền: Ngữ pháp
Mặc dù không đồng tình với cách dạy tiếng Anh chỉ thiên về ngữ pháp tại Việt Nam, tôi phải khẳng định rằng việc học tốt ngữ pháp là nền tảng tiên quyết cho việc nâng cao kỹ năng viết sau này. Nếu bạn cảm thấy chưa nắm chắc ngữ pháp, tôi rất khuyên nên theo học một lớp chuyên về Ngữ pháp tiếng Anh. Khác với các lớp tiếng Anh chung chung học cả 4 kỹ năng nghe-nói-đọc-viết, các lớp Ngữ pháp này thường chỉ tập trung vào hệ thống các vấn đề Ngữ pháp tổng hợp, được chia theo chủ điểm (ví dụ, câu điều kiện, chia động từ…) để học viên “mất gốc” có thể đắp lại nền và ôn tập dễ dàng. Từ thời tôi còn học phổ thông, ở Hà Nội và các thành phố lớn đã có nhiều giáo viên và trung tâm chuyên về Ngữ pháp tiếng Anh. Ngày nay, khi nhu cầu tiếng Anh ngày càng cao, tôi tin rằng không có khó gì để tìm được người dạy/chỗ học Ngữ pháp tốt tại khắp các tỉnh thành.
Tôi nhấn mạnh việc học Ngữ pháp theo trường, lớp chính quy vì theo kinh nghiệm học và dạy học của tôi, tự học Ngữ pháp không hiệu quả. Tôi biết rất nhiều trường hợp tự học các môn khác/các kỹ năng khác của tiếng Anh rất giỏi, nhưng khi mua sách Ngữ pháp về tự “cày cuốc” thì không thành công. Lý do bởi vì: (1) Ngữ pháp tự học rất chậm, có khi cả tuần ngồi không qua được một chủ điểm, (2) Ngữ pháp “cày” suông không có ứng dụng vào viết lách và không có giáo viên chuyên môn sửa bài cho thì rất mau quên, (3) Ngữ pháp vốn đã khô khan nên học một mình sẽ dễ nản và ngại học. Vì thế, tôi vẫn khuyên mọi người theo học một khoá Ngữ pháp hoàn chỉnh trên trường, lớp đàng hoàng. Phải đi học rất đều (vì nếu mất một chủ điểm sẽ khó học lại được) và khi học thì ghi chép kỹ lưỡng vào một quyển sổ/một file máy tính duy nhất để dễ dàng tra cứu lại sau này.
2. Học từ mới
Học từ mới luôn là vấn đề “đau đầu” nhất đối với những người học tiếng Anh, nhất là ở giai đoạn đầu mới học. Tuy nhiên, cũng như tiếng Việt, việc có vốn từ vựng tiếng Anh phong phú sẽ giúp thể hiện được nhiều ý tưởng, sắc thái hơn khi viết. Vì thế, đã học viết tiếng Anh thì không thể bỏ qua giai đoạn học từ mới này.
Có muôn vàn cách học từ mới và bạn phải thử nghiệm nhiều để biết được cách nào phù hợp nhất với mình. Khi còn đi học, tôi thường sử dụng giấy note, flash card, sổ ghi từ… để học từ mới. Hai bí quyết nho nhỏ của tôi để học từ là: (1) tự tra cứu, chép tay, và ghi chú từ mới sẽ dễ nhớ hơn nhiều so với việc nhờ người khác tra hoặc không ghi chép lại sau khi tra, (2) nên chọn giấy/sổ ghi từ mới có hình thức đẹp để khuyến khích bản thân muốn mang theo bên mình và ghi chép thường xuyên. Ngoài ra, tôi cũng thường học từ mới qua việc xem tivi/DVD có phụ đề tiếng Anh. Đối với tiếng Anh giao tiếng bình thường, tôi xem những show hài tình cảm như How I Met Your Mother và Friends. Đối với tiếng Anh học thuật, tôi xem show The Big Bang Theory (nhất là những seasons đầu) và các chương trình khoa học kỹ thuật trên Discovery Channel. Việc học từ mới qua việc xem phim ảnh không chỉ giúp ôn tập từ rất nhanh trong văn cảnh/ngữ cảnh phù hợp, mà còn mở rộng việc học kiến thức và văn hoá thế giới. Ngày nay, bạn có thể học từ mới trên apps điện thoại hay học qua nghe Youtube/podcast/radio… Hầu như máy smartphone nào cũng có cài sẵn từ điển để người học tiện tra cứu từ mới dễ dàng.
Nhìn lại thời kỳ đầu học từ mới tiếng Anh, việc tôi tiếc nhất là không học đầy đủ mọi sắc thái ngữ nghĩa (nuances) của từ và không học từ trong các ngữ cảnh khác nhau. Khi còn đi học, vì áp lực học từ mới nhiều mà công nghệ thời đó chưa được hiện đại, tôi thường chỉ ghi xuống giấy từ mới, cách phát âm, và nghĩa thứ nhất của từ bằng tiếng Việt. Đây là một cách học sai lầm bởi vì một từ có thể có nhiều nghĩa, và những từ có đồng nghĩa với nhau (khi dịch ra tiếng Việt) có thể có cách dùng trong hoàn cảnh khác nhau hoàn toàn. Cứ học theo cách này sẽ dẫn đến tình trạng “viết tiếng Anh như tiếng Việt” và rất khó để sửa sai sau này (vì nghĩa của từ đã in hằn cố định trong đầu). Vì vậy, đừng bạn đọc nào mắc phải sai lầm này! Bạn nên cố gắng tra cả từ điển Anh-Việt và Anh-Anh để hiểu trọn vẹn nghĩa của từ, tra tất cả các nét nghĩa, và đọc kỹ ví dụ đặt câu có trong từ điển.
3. Học đọc để học viết
Đọc nhiều thì sẽ viết tốt – đó là sự thật đã qua kiểm chứng trên tất cả ngôn ngữ, không riêng gì tiếng Anh. Đọc những bài luận hay sẽ giúp bạn học được cách người khác sử dụng từ vựng, cấu trúc, cách luyến láy trong từng văn cảnh, và từ đó bạn có thể áp dụng vào văn viết của mình. Không có cách nào học viết tiếng Anh “có học” tốt hơn là đọc những thứ “có học”. Đừng nên đọc những tờ báo tiếng Anh lá cải (loại chuyên tọc mạch người nổi tiếng, giật tít gây sốc) vì tác giả viết thường rất vội, câu cú cụt lủn không chau chuốt, và kiểu thông tin này cũng không giúp mở mang kiến thức gì mấy. Nếu có điều kiện, bạn nên đọc những trang mạng như The New York Times, The Economist… hay các trang tin tiếng Anh của Việt Nam như Việt Nam News. Khi mới học tiếng Anh, tôi có cài một phần mềm tên Lingoes để giúp tra từ mới nhanh trong lúc đọc báo mạng (chỉ cần bôi đen và click con trỏ chuột để Lingoes tìm nghĩa của từ). Ngày nay, hầu như máy tính nào cũng đã có sẵn chức năng này. Việc đọc báo mạng tiếng Anh và học từ mới trở nên rất dễ dàng.
Bạn có thể tham khảo thêm bài viết của tôi về phương pháp đọc ở đây.
4. Luyện tập! Luyện tập! Luyện tập!
Như đã viết, luyện tập hàng ngày là cách duy nhất để viết tốt hơn. Phương pháp luyện tập có thể khác nhau nhưng điểm cốt yếu là tạo động lực để bản thân duy trì đều đặn việc viết tiếng Anh. Rất nhiều người nghĩ rằng phải học đầy đủ ngữ pháp, có nhiều vốn từ mới rồi mới bắt đầu viết tiếng Anh nhưng thực ra khi đó đã muộn, học luôn phải đi đôi với hành. Sau đây là một số phương pháp luyện tập của cá nhân tôi:
- Viết 750 từ/3 trang mỗi ngày. Để duy trì thói quen và nâng cao kỹ năng viết, tôi luôn cố gắng viết 750 từ đánh máy hoặc 3 trang viết tay tiếng Anh ít nhất 5 ngày/tuần. Điểm quan trọng của phương pháp luyện tập này là viết tự do (writing freely), có nghĩa là trong một thời gian ngắn (khoảng 30-45 phút), viết nhanh tất cả những gì mình có trong đầu xuống, không cần phải sửa chữa ngữ pháp, không cần outline ý tưởng, thậm chí không cần đọc lại. Viết tự do cho phép người viết cảm thấy thoải mái, không bị gò bó trong ngữ pháp, chính tả, không cảm thấy bị “đánh giá” bởi khả năng viết, cứ viết một cách tự nhiên nhất có thể. Bạn có thể viết mọi thứ, từ công việc, tâm sự hàng ngày, đến luận án tốt nghiệp. Cá nhân tôi chọn làm Morning Pages (đọc thêm ở đây) bằng cách viết tay hoặc đánh máy trên 750words.com.
- Viết Blog/Journal/Note bằng tiếng Anh. Vào năm thứ 3 Đại học, tôi tham gia một lớp học cùng các bạn Mỹ đến Việt Nam học trao đổi (exchange). Khoá học này yêu cầu mỗi học viên phải viết một blog tiếng Anh về trải nghiệm của mình. Thời kỳ đó, kỹ năng viết của tôi còn chưa được tốt, nhất là chưa tư duy được bằng tiếng Anh nên cứ phải dịch chuyển ngữ trong đầu khi viết rất chậm. Tuy nhiên, sau khi viết 1-2 trang blog/tuần trong 3 tháng, phản xạ viết tiếng Anh của tôi đã tăng lên rõ rệt, cứ chạm tay vào bàn phím là có thể nghĩ bằng tiếng Anh và ngôn ngữ tuôn ra một cách tự nhiên. Blog vì thế cũng có chiều sâu, tâm huyết, và có chất lượng hơn. Khác với phương pháp 750 từ/3 trang phía trên, phương pháp này khuyến khích người viết xuất bản (publish) bài viết của mình tới bạn đọc (một số lượng nhỏ thôi cũng được). Cách này khiến người viết có động lực chỉnh sửa bài cho chau chuốt, hoàn chỉnh hơn. Bạn có thể kết hợp cả 2 phương pháp nói trên bằng việc dùng 750 từ/3 trang để viết nháp và chuyển sang Blog/Facebook Note để biên tập thành bài hoàn chỉnh. Nếu không có thời gian viết đoạn dài hàng ngày, luyện tập viết 5 phút mỗi ngày bằng journal như The Five-Minute Journal cũng là khởi đầu tốt và tích cực.
- Dùng từ điển Collocation và Thesaurus. Thesaurus là từ điển đồng nghĩa-trái nghĩa, tra loại từ điển này khi viết giúp việc sử dụng từ ngữ (đặc biệt tính từ) được linh hoạt hơn, tránh lặp đi lặp lại. Từ điển Collocation dùng để tra một từ hay đi kèm với loại từ nào khác (ví dụ danh từ này đi với động từ kia, động từ này đi với trạng từ kia). Sử dụng Collocation tốt giúp việc viết bài mềm mại hơn và “bản ngữ” hơn nhiều. Đây là 2 loại từ điển tôi sử dụng thường xuyên nhất trong khi viết.
- Sửa bài viết cho người khác. Nghe có vẻ hơi ngược đời nhưng sửa bài cho người khác là cách vô cùng hữu hiệu để nâng cao kỹ năng viết tiếng Anh của chính mình. Khi còn ở Việt Nam, tôi đã học được rất nhiều từ việc sửa bài luận cho học trò luyện thi TOEFL và SAT. Ngày nay, tôi tiếp tục học thêm từ việc tình nguyện giúp bạn bè sửa bài luận xin học bổng du học. Sửa bài là cách rất tốt để nhận ra các lỗi sai thường gặp khi viết – những lỗi có thể mình cũng mắc phải nhưng không nhận ra khi đọc bài của chính mình. Sửa bài cũng giúp nhìn được chất lượng bài viết từ góc độ người chấm bài – một kỹ năng quan trọng đối với người học ở bất kỳ lĩnh vực nào.
5. Dùng Grammarly để soát lỗi
Không phải ai cũng có điều kiện để nhờ hoặc thuê người sửa lỗi bài viết tiếng Anh cho mình. Rất may mắn là hiện nay công nghệ đã hiện đại đủ để nhặt lỗi hộ ta khi viết. Một trong những ứng dụng tôi thích nhất và vẫn đang sử dụng hàng ngày là Grammarly.
Grammarly là ứng dụng hoàn toàn miễn phí và cực kỳ tiện tích. Nó cho phép người dùng đánh máy ngay trên ứng dụng, copy/upload bài viết lên ứng dụng, hoặc cài phần mở rộng lên Google Chrome browser (Chrome expension) để nhặt lỗi ngay khi người dùng đang đánh máy. Cái hay nhất của Grammarly là nó không những chỉ ra lỗi sai mà còn giải thích cho người dùng biết tại sao nên sửa lỗi này. Qua đó, người dùng học được thêm về ngữ pháp, câu cú, và cách dùng từ tiếng Anh để tự nâng cao trình độ.
Tất nhiên, vì sử dụng trí tuệ nhân tạo chứ không phải người thật nên Grammarly đôi khi cũng hơi “cứng nhắc” khi chỉ lỗi sai. Nhưng so với rất nhiều phần mềm và ứng dụng tương tự, Grammarly hiện vẫn là tốt nhất. Ngoài ra, ứng dụng còn tiếp tục “học” qua góp ý của người dùng để có thể hoàn thiện hơn.
Bản thân tôi luôn luôn kiểm tra tất cả những gì mình viết (bài luận, hợp đồng, email…) bằng tiếng Anh qua Grammarly trước khi nhấn nút “send”
Grammarly hoàn toàn miễn phí nhưng nếu cần, người dùng cũng có thể upgrade lên phiên bản trả phí nếu muốn phần mềm nhặt những lỗi nhỏ kỹ hơn, đưa ra giải thích cặn kẽ hơn. Bạn có thể đăng ký sư dụng Grammarly tại đây.
————–
Nhìn chung, nếu gọi là “bí quyết” thì tôi chỉ có một điều cốt lõi nhất, đó là: Hãy “enjoy” việc viết lách – coi nó như một thú vui, một phương pháp thể hiện bản thân một cách trí tuệ, và hãy “tập viết” theo cách riêng của mình. Viết đã đem lại cho cuộc sống của tôi rất nhiều điều tích cực, từ giải toả tâm lý khi stress, thể hiện tình cảm với người yêu khi ở xa, đến giành học bổng toàn phần, làm nghiên cứu xuất bản ở Mỹ… Viết giúp tôi kết nối với nhiều con người thú vị trên khắp thế giới. Viết cũng rèn cho tôi sự tập trung và tính kỷ luật cao trong mọi công việc mình làm. Vì lẽ đó, tôi tin vào sức mạnh tích cực của viết và tôi chắc chắn rằng bạn đọc sẽ gặp nhiều cơ hội tuyệt vời từ việc viết tiếng Anh như người “có học” ngay từ hôm nay.
Nếu bạn có bí quyết nào về viết tiếng Anh, chia sẻ thêm với tôi trong phần comment nhé!
Be Present,
Chi Nguyễn
*Bạn thích bài viết này? Hãy cân nhắc ủng hộ cho The Present Writer để blog có thể tiếp tục hoạt động phi lợi nhuận
**Vui lòng đọc kỹ yêu cầu về Bản Quyền-Cộng Tác trước khi sao chép hoặc trích dẫn nội dung và hình ảnh của blog
Quynh Ngo says
Alo, anh học từ mới ở cái trang này https://www.vocabulary.com/
Thấy được không hả tác giả?
Chi Nguyễn says
Hay quá! Cám ơn anh đã giới thiệu
Nguyen Bich Ngoc says
Cảm ơn chị Chi về những bài viết hữu ích trên Blog của chị. Viết thể hiện tư duy logic, hệ thống và hoàn thiện của người viết. Do đó rèn luyện viết quả thực cần thời gian và sự kiên trì. Viết tiếng Việt đã khó, viết tiếng Anh lại là một thách thức lớn hơn chị ạ. Em cũng đã trải qua hơn một năm “vật lộn” để có thể publish được một bài báo nghiên cứu trên một tạp chí quốc tế mặc dù trước đó Tiếng Anh của mình (mình nghĩ) cũng tạm ổn, nhưng viết học thuật không hề đơn giản, ngoài tư duy ngôn ngữ, còn là tư duy phản biện trong các luận điểm mình đưa ra.
Nếu có thời gian, chị có thể chia sẻ thêm về viết học thuật với các phong cách viết khác chị nhé.
By the way, em cũng rất thích cách chị lý giải vì sao chị chọn tên tiêu đề website là “present” writer. Cảm ơn Chị và những bài viết rất tuyệt của Chị.
Chi Nguyễn says
Cám ơn em đã đọc và có lời động viên! Chúc mừng em đã có bài báo đăng trên tạp chí quốc tế – một thành quả của kiên trì và khổ luyện đây! Chị vẫn đang thử nghiệm nhiều cách viết học thuật nên vẫn chưa có một hệ thống cụ thể. Khi nào cảm thấy ổn hơn chị sẽ chia sẻ ngay trên blog!
Minhphuong says
Many thanks chị for an useful writings. I particularly look forward to this part and am motivated and find ways to improve writing skills 🙂
Chi Nguyễn says
You’re so welcome, em!
Tiên says
em thích câu này quá chị ơi “Viết giúp tôi kết nối với nhiều con người thú vị trên khắp thế giới”. Chị có thể kể thêm vài câu chuyện về sự kết nối với những người thú vị thông qua việc viết không chị
Chi Nguyễn says
Chắc chắn rồi em! Ví dụ như kết nối được với độc giả như em qua viết blog nè 🙂
Inamori Pham says
Chào bạn Chi!
Google hoài không thấy bài nào chỉ cách viết blog tiếng Anh. Lên facebook search thì tìm ra “black angel” và bị trúng tim đen “Tiếng Anh cho người lỡ cỡ” :). Cái cảm giác lỡ cỡ đúng thật là khó chịu :).
Cũng như Chi, mình muốn viết blog Tiếng Anh để vừa tập kỹ năng viết cho mục tiêu du học trong 3-5 năm tới; tìm hiểu sâu hơn về chủ để self-healing cho vấn đề bipolar disorder của mình và make money từ affiliate cho blog sau khi có lượng bài đủ và phải chất.
p/s: Mình rất thích giao diện blog của Chi nhìn đơn giản nhưng thanh lịch. Cách viết bài có bold đậm giúp nắm được chủ điểm của từng đoạn.
Chi Nguyễn says
Chào mừng bạn đến blog! Cám ơn bạn đã comment và có lời động viên cho mình và blog. Đọc comment của bạn thì thấy rõ là bạn đang nghiên cứu cẩn thận về hướng làm blog và có thể làm ra một blog có ý nghĩa và duy trì được lâu dài. Bao giờ blog publish thì share link cho mình nhé! Chúc bạn nhiều may mắn!
Giang Nguyen says
Cảm ơn Chi nhiều lắm! Bài viết của bạn giúp mình có thêm động lực để rèn thói quen viết mỗi ngày
Chi Nguyễn says
Cám ơn bạn đã theo dõi blog! Viết là một niềm vui! Chúc bạn thành công!
M.Thảo says
Em chào chị Chi^^
Thực sự em rất thích chia sẻ về mọi điều trong cuộc sống của mình, về những chuyến đi, những người em gặp gỡ, những câu chuyện nhỏ hàng ngày,… nhưng em chỉ thích nói ra thôi chứ ngại viết lách vô cùng ạ:P Em ngại cả việc viết comment trong các bài báo, bài viết mà em đọc được nữa, dù em có ý kiến, quan điểm của bản thân về vấn đề mà tác giả đề cập tới, chắc chung quy lại đều là do “lười”.
Nhưng đọc bài viết này của chị Chi, em nghĩ từ giờ em sẽ chăm chỉ viết hơn, không chỉ để luyện tiếng Anh mà còn là tìm niềm vui bé nhỏ từ những con chữ nữa ạ. Em cảm ơn chị nhiều vì những chia sẻ gần gũi và vô cùng hữu ích của chị <3
Chi Nguyễn says
Cám ơn em nhiều. Comment dễ thương quá! Hồi học Đại học, tiếng Anh viết của chị còn rất kém nên cũng mở blog tiếng Anh viết một thời gian thấy tốt lên nhiều, em thử xem sao 🙂
Tam Lam says
Cảm ơn bạn đã chia sẽ rất nhiều bài viết hay ở nhiều chủ đề.
Mình cũng thực hiện 1 số phương pháp bạn đã nêu ra để trau dồi thêm và nâng cao ngôn ngữ. Đối với kỹ năng viết, mình có một vấn đề nhỏ mong bạn có thể chia sẻ thêm là khi thực hiện “free writing” thì sau đó bạn tự check lỗi về ngữ pháp, văn phong hay từ vựng hợp lý như thế nào? có cần trợ giúp chỉnh sữa lỗi của người bản ngữ hay không?
Thanks!
Chi Nguyễn says
Một câu hỏi thú vị! Đối với mình, “free writing” là cách để tập phản xạ viết nên mình cứ viết không ngần ngại, viết không check ngữ pháp, typos ngay. Nhưng sau đó mình có thể đọc lại và tự check; mình cũng hay dùng trang này (miễn phí) để check: https://app.grammarly.com/. Nếu có điều kiện học ở lớp tiếng Anh hay học cùng các bạn thì mình sẽ viết cẩn thận hơn (không phải “free writing”) và cần người khác kiểm tra chéo, sửa lỗi kỹ hơn. Chúc bạn học tiếng Anh tốt! — Chi
Nguyễn Thị Nhàn says
Chào Chị, tình cờ e đọc được blog của Chị. Cảm ơn Chị rất nhiều!
Em có câu hỏi mong Chị giúp đỡ:
Em là người khiếm thính nên làm công việc dịch tin tức. Nay muốn hỏi Chị cách để tăng tốc độ dịch bài lên ạ.
Ví dụ:
+ Bước 1: Nhận bài báo cần dịch từ sếp
http://cafef.vn/grab-dong-thue-nhieu-gap-3-lan-vinasun-20190606113504126.chn
+ Bước 2: Em sẽ đọc và đánh dấu những phần quan trọng
+ Bước 3: Lập dàn ý sẵn trong đầu.
+ Bước 4: Dịch ra tiếng Nhật (Em chỉ dịch ý chính, tóm tắt cho độc giả hiểu nội dung bài báo thôi chứ em không dịch sát nghĩa vì dịch không nổi)
Đây là bước em vất vả nhất, tra từ liên tục! hic
+ Bước 5: Giao bài cho sếp sửa.
+ Bước 6: Đọc lại bài đã sửa, ghi chú lại từ mới.
Trải qua 1 năm thì em cảm thấy tiếng Nhật của mình không tiến bộ lắm, dịch rất chậm, câu cú thì người khác nhận xét là không hay.
Không biết em cần bổ sung bước nào nữa ko Chị? Mong Chị góp ý cho em với.
Em cảm ơn Chị đã dành thời gian đọc!
Hồ thị thu nguyệt says
Hay tuyệt chị ạ. Cảm ơn chị rất nhiều và chúc chị luôn vui vẻ, tạo ra nhiều sản phẩm hay ạ. Love
Pao says
Chị có nhận sửa bài viết không ạ? Kỹ năng viết của em rất tồi!
Chi Nguyễn says
Chị không sửa bài viết riêng em ạ 🙂
Vũ says
Em cảm ơn chị rất nhiều, hiện tại em đang gần kết thúc năm 1 PhD và cũng rất hoang mang lo lắng khi bắt đầu phải viết xin Grant theo gợi ý của thầy, gặp trắc trở trong nghiên cứu…những chia sẻ của chị giống như gỡ được 1 chiếc nút thắt ẩn sâu trong em. Tình cờ biết đến kênh của chị qua hướng dẫn sử dụng
notion. Chúc chị luôn giữ được đam mê và truyền lửa cho những người “lỡ cỡ” lạc lối ạ ^^
Kim Loan says
E chào chị Chi!
Cảm ơn chị vì bài viết rất bổ ích ạ.
E đang ở Tp HCM, hiện tại đang đi làm rồi ạ. E cũng đang muốn kiếm một nơi để học chuyên về ngữ pháp . Nhưng hiện tại đa phần các trung tâm dạy tiếng anh đang đều chú trong nghe – nói nên rất khó kiếm ạ. Nên em đang không biết định hướng như thế nào, hiện tại e chưa có mục tiêu về toeic hay ielts, chỉ mong muốn có thể sử dụng tiếng anh khi làm việc với người nước ngoài. Nhờ chị góp ý cho e với nhé.
E cảm ơn ạ!